把玩英文雙關語

把玩英文雙關語

作者:豐田一男, 出版社:寂天文化事業有限公司, 出版日期:2005-01-01

商品條碼:9789575856434, ISBN:9575856430
分類標籤:中文書 » 語言學習 » 英文 » 日耳曼語系 » 英語學習

 

內容簡介

把玩英文雙關語

  本書為日本作者所編,專為非以英文為母語的人士所編的一本英語雙關語書。第一部分是由單字聯想出的雙關語,共有800多則,讀來詼諧有趣,令你妙語如珠;第二部分是根據英文諺語引申出的雙關語,可一邊學習正統諺語,一邊領略雙關語妙趣。

A: I’d like a mousetrap, and please be hurry. I’ve got a bus to catch.
B: Sorry, we haven’t got one that big.
A: 請給我一個捕鼠器,要快一點,我要趕(捕)公車。
B: 對不起,我們沒有那麼大的捕鼠器耶。

  不管你是幾年級生,一定都知道學英語已經成為一股熱潮;不管你是不是新新人類,也一定都明瞭「冷笑話」是當下流行的溝通語言。可是,別以為學英語就一定要很嚴肅,也別以為冷笑話就一定很無聊,本書就是結合了英語學習和雙關語的一本趣味英語學習書。

  本書第一部份,是根據單字所聯想到的雙關語,分為八大類,讓你在捧腹大笑之餘,更能領略雙關語原理,脫口就是妙語如珠。第二部分是根據英文諺語引申出的雙關語,可學習經典諺語,又能體會箇中妙趣,一箭雙鵰。

  編排上,每個單字均有編號、IPA音標、詞性、單字解釋,可當初級字彙書使用;每條雙關語均有中文翻譯,如有中譯不足以表達之處,則加上附註或解釋,讓意義更清晰;並貼心地將重點單字套色標明,更一目瞭然。

  閱讀本書,包你對英文雙關語的領略更上一層樓,不論是英文影集中的經典對白,或是英語交談時的插曲,都能心領神會,輕鬆把玩,溝通無障礙。

作者簡介

豐田一男
  1938年出生於東京,畢業於東京教育大學文學部英文系,專攻英美文學。現於東京家政學院筑波女子大學國際學部任教。

  著作有:與他人合著《New School英和辭典》、《英語之門》,編有《Trim英和辭典》等。

譯者簡介

蕭照芳
  東吳大學中文系、日本九州大學文學碩士。目前從事翻譯工作,最近譯作有「鬼水怪談」(台灣角川)、「咖啡吧台師傅教戰手冊」(台灣東販)、「靈魂自由人」(天下雜誌)等。

朱文宜
  台灣大學哲學系畢業,現任出版社編輯。

商品簡介由 博客來 所提供