我看尼采︰中國學者論尼采(1949年前)

我看尼采︰中國學者論尼采(1949年前)

作者:成芳 編, 出版社:南京大學出版社, 出版日期:2000-05-01

商品條碼:9787305035197, ISBN:730503519X
分類標籤:哲學 » 西洋哲學 » 近代哲學 » 哲學/宗教

 

內容簡介

我看尼采︰中國學者論尼采(1949年前)
  《我看尼采》一書分正編、副編。正編收1949年前中國學者論尼采文61篇。在資料的搜求上,編者下力甚巨。抗戰期間,馮至先生發表在昆明《今日評論》上的兩篇論述尼采的文字也被他搜求到,這是當時《馮至傳》(1993年,江蘇文藝出版社)的作者周棉先生也未能辦到的。為弄清這兩篇文章的出處,他曾在馮至先生生前致信先生本人(順便提一下,馮先生的這封回信見於書后所附的論文中,新近坊間見到的《馮至全集》書信卷,失收此信)。另值得注意的是其中包括若干篇當時譯述的外國學者研究尼采的論文,這雖從體例上看欠妥,但倘若聯系今日查閱晚清民國時期報刊資料的困難着眼,這一舉措在保存利用資料上為后來的研究者將可能提供的極大的便利就不可小覷。現舉一例。如王國維(最初發表時未署名)1904年發表在《教育雜志》上的《尼采氏之學說》,就已聲明是譯自日本學者桑木嚴翼的《尼采倫理說一斑》。佛雛在編《王國維哲學美學論文輯佚》(華東師范大學出版社,1992)時就因其為「譯篇」而未列入「輯佚」范疇。讀者在此不費翻檢之力即可閱讀,庶幾對全面了解王氏的尼采觀不無裨益。類似這樣的譯文,包括田漢、茅盾、符、麗尼等人翻譯的國外尼采研究論文,達9篇,對研究當時的尼采思想的接受和中國現代翻譯史提供了寶貴的材料。原作者除上文提及的桑木嚴翼外,還包括M.A.Mugge、三木清、Henri Lichtenberger(是著名的歌德研究專家,其《浮士德研究》曾被李辰冬譯成中文)、Edmond Jaloux、Anton Hellmann以及盧卡契等人。盡管這種文本的轉錄工作,並不能完全代替研究者親自查閱當時報刊刊載的原文文本,但在民國時期的文獻材料很難復制的今天,它無疑為今日的讀者提供接近這些近代文本的機會。同時它也為校勘文本提供了一個新的參照本。

  副編含《1949年前中國學者論尼采文索引》和《1949年前尼采中譯文(本)索引》,都是很見編者功力的材料,如其中包括楊業治先生為《教育家之叔本華》譯本(商務印書館,1945年)所寫的《校閱者導言》和賀麟先生的《編者后語》都囊括無遺。在《中譯文索引》中收入了編者所見的「譯者的前言后語或片段的譯介文字」。編者搜羅所及的范圍是很廣泛的,但亦有未見的,如郭沫若的《查拉圖司屈拉之獅子吼》譯者識(刊載於1923年的《創造周刊》第一號),今收《郭沫若集外序跋集》(四川人民出版社,1982年),肖贛的關於尼采此書中的《序說》的譯文則見於1921年的《出版周刊》。

  附錄所收的《出版的前前后后》是1998年成芳出席在瑞士蘇黎世大學主辦的「尼采在東亞」國際學術研討會提交的論文。本文也可看作是對該課題的一個研究綜述,內容豐富,讀者可以從中獲得一個對該領域研究現狀的鳥瞰。頗有遺珠之憾的是,成芳在文中未能提及他的校友殷克琪女士在該領域的研究成果,可能他在寫作該文時還沒有能見到殷女士完成於1991年的博士論文《尼采與中國現代文學》,這本書已在2000年3月由同一出版社出版了中文版,譯者就是南大的洪天富教授。讀者可以把這部專著同成芳編撰的資料長篇對照着閱讀。

本書收錄了1949年以前我國學者論尼采及其著作的文章共計61篇,其中包括尼采氏之教育觀,叔本華與尼采,尼采與紅樓夢等。
商品簡介由 博客來 所提供

相關書籍